雅思閱讀_學(xué)習(xí)英語(yǔ)應(yīng)了解一些文化背景知識(shí)
2024-08-04 14:15:43 來(lái)源:中國(guó)教育在線
如果大家想進(jìn)入國(guó)外大學(xué),那么基本上都需要準(zhǔn)備語(yǔ)言成績(jī),下面是由小編為大家整理的“雅思閱讀:學(xué)習(xí)英語(yǔ)應(yīng)了解一些文化背景知識(shí)”,僅供參考,歡迎大家閱讀本文。
文化,作為一個(gè)專門術(shù)語(yǔ),富有彈性。有人把文化說(shuō)成是一種復(fù)雜的社會(huì)現(xiàn) 象,19世紀(jì)英國(guó)人類學(xué)家泰勒 (Edward Tylor)在《原始文化》一書(shū)中,給文 化下了一個(gè)比較經(jīng)典的定義:文化是一個(gè)復(fù)合體,其中包括 知識(shí)、信仰、藝 術(shù)、法律、道德、風(fēng)俗以及人作為社會(huì)成員而獲得的任何其他能力和習(xí)慣。交 際的過(guò)程是人 們運(yùn)用語(yǔ)言知識(shí)和社會(huì)文化知識(shí)傳遞信息的過(guò)程,所以學(xué)習(xí)語(yǔ)言 與了解語(yǔ)言所反映的文化背景知識(shí)是分不開(kāi)的 。了解英語(yǔ)文化知識(shí),有助于交 際暢通并有效地進(jìn)行。相反,缺乏了解英語(yǔ)文化背景知識(shí)必然導(dǎo)致交際障礙, 沖 突和誤解,也就是我們所說(shuō)的語(yǔ)用失誤(Pragmatic Failure)。 本文所談 的不是因?yàn)檎Z(yǔ)法結(jié)構(gòu)出錯(cuò)而 導(dǎo)致的詞不達(dá)意,而且指說(shuō)話方式的不妥,或不符 合表達(dá)的習(xí)慣,或說(shuō)得不合時(shí)宜。說(shuō)話人未能按照英美人的 社會(huì)風(fēng)俗習(xí)慣來(lái)交 談所造成的失誤,本文試圖談?wù)勅粘=浑H中出現(xiàn)的誤區(qū)。一、打招呼中國(guó)人之間彼此較為熟悉的人見(jiàn)面問(wèn)候時(shí),一般采用下列用語(yǔ):上哪 去?、 吃過(guò)了嗎? 如果把 這些問(wèn)候的話直譯成英語(yǔ)(即:Where are you going? Have you eaten yet?)。 英美人可能會(huì)茫然,困惑 ,有時(shí)也可能引起 誤解。不了解漢文化習(xí)俗的外國(guó)人并不會(huì)認(rèn)為這是一種起交際作用的問(wèn)候語(yǔ), 比 如:?jiǎn)枌?duì)方 :Have you eatenyet?對(duì)方可能認(rèn)為這不是單純的見(jiàn)面問(wèn)候的 話,而會(huì)誤認(rèn)為你可能發(fā)出對(duì)他/(她) 的邀請(qǐng)。又如Where are you going? 很可能引起對(duì)方的不快, 所以他/(她)對(duì)這一問(wèn)話的反應(yīng)極有 可能是: It'snone of your business.(你管得著嗎?)。英美人的問(wèn)候一般用Good morning/aftern oon/evening(早上好、下午好、晚上好)How do you do? (您好!)Nice to meet you. (見(jiàn)到你 很高興)How are you doing? (你最近好嗎? )。 在關(guān)系親密者之間可用Hello或Hi二、稱呼在英美國(guó)家,人們相互間稱呼與我國(guó)的習(xí)慣相差極大。有些稱呼在中國(guó)人看 來(lái)有悖情理,不禮貌,沒(méi)教養(yǎng) 。比如:小孩子不把爺爺奶奶稱作grandpa和 grandma,而是直呼其名,卻是得體,親切的,年輕人稱老年人, 可在其姓氏前 加Mr、Mrs或Miss。比如:Mr Smith、Mrs Smith、Miss Alice等。在漢語(yǔ)里, 我們可以用老師 、書(shū)記、經(jīng)理、工程師、廠長(zhǎng)等詞與姓氏連用作稱呼語(yǔ), 而 在英語(yǔ)中卻不能, 我們不能說(shuō)teacher Zhan g(張老師),engineer Wu(吳 工程師)等。正確的說(shuō)法是應(yīng)按照英美人的習(xí)慣把Mr、Mrs、Miss 與姓(名 ) 連用表示尊敬或禮貌。 中國(guó)人稱呼家庭成員、親戚或鄰居時(shí),往往用大哥、二姐、大嫂、 李大伯之類,這些稱 呼不可用于英語(yǔ)。用英語(yǔ)稱呼時(shí)不論男人還是女人, 一般直呼其名就行了。三、寒暄中國(guó)人見(jiàn)面寒暄通常是:你多大年紀(jì)?你能掙多少錢?結(jié)婚了 嗎?。在英語(yǔ)文化中,年齡、 地址、工作單位、收入、婚姻、家庭情況、信 仰等話題屬個(gè)人隱私范疇,忌諱別人問(wèn)及。英美人寒暄最頻繁的 話題是天氣的 狀況或預(yù)測(cè)。如It's fine isn't it? 或It's raining hard, isn't it?Your d ress is so nice!等等。漢語(yǔ)里的寒暄有時(shí)還表示對(duì)對(duì)方的關(guān) 心。如:你今天氣色不好,生病了?好 久不見(jiàn),你又長(zhǎng)胖了。你又瘦 了,要注意身體啊。人們不會(huì)為此生氣。 英美人如果聽(tīng)到你說(shuō):You are fat 或You are so thin.即使彼此間較熟悉,也會(huì)感到尷尬,難以回答, 因?yàn)檫@是不禮貌的。 另外,在思維方式上,中國(guó)學(xué)生習(xí)慣用漢語(yǔ)的語(yǔ)義結(jié)構(gòu)來(lái)套用英語(yǔ)。如:打 電話時(shí),中國(guó)學(xué)生習(xí)慣說(shuō): Hello who are you please? 而英美人的習(xí)慣 是接到電話先報(bào)自己的號(hào)碼或單位、公司的名稱。如:A:Hello 8403229B:Hello, thisis Tom. Could I speak to Jim,please? 打電話的套話,必 須這樣用。四、贊揚(yáng)與祝賀當(dāng)英美國(guó)家的人向我們中國(guó)人表示贊揚(yáng)或祝賀時(shí),我們即使心里高興,嘴上 難免要謙虛一番。這大概是我 們中國(guó)人認(rèn)為謙虛是一種美德的緣故,認(rèn)為 不這樣,就是對(duì)別人的不敬。例如:一位外國(guó)旅游者對(duì)導(dǎo)游小 姐說(shuō):Your English is quite fluent. (你英語(yǔ)說(shuō)得很流利) 。這位導(dǎo)游小姐謙虛地回 答:No,no M y English is very poor.(不,不,我的英語(yǔ)講得不好)。對(duì) 于中國(guó)人的謙虛回答, 英美人會(huì)誤解為對(duì)方 對(duì)自己的判斷力表示懷疑。又如: 在一次舞會(huì)上,一位美國(guó)人贊揚(yáng)一位中國(guó)女士說(shuō):You look beautiful t oday (你今天很漂亮)。這位中國(guó)女士謙虛地說(shuō):Where(哪里)、Where(哪里)。 幸虧這位美國(guó)人懂 一點(diǎn)漢語(yǔ)習(xí)慣,非常巧妙地說(shuō)了一句:Every-where (到 處)。根據(jù)英美人的習(xí)慣,當(dāng)他們贊揚(yáng)別人時(shí), 總希望別人以道謝或爽快接受 的方式作答,而不希望以謙虛、客氣的方式作答。對(duì)于上面兩位的贊揚(yáng),恭維話 , 英美人的回答是:Thank you! Thank you for saying so. 五、道別英漢語(yǔ)言中告別的使用語(yǔ)言或方式也不大相同。中國(guó)人道別時(shí),把客人送到 門口或樓下大門口,甚至馬路 上,客人對(duì)主人說(shuō):請(qǐng)留步,主人最后要說(shuō): 走好、慢走、再來(lái)啊等等。這些話都不能直譯 成英語(yǔ),如果說(shuō)Stay here,Go slowly,Walk slowly. Comeagain聽(tīng)起來(lái)不順耳,也不符合英美人的 習(xí)慣, 其實(shí), 微微一笑并作個(gè)表示再見(jiàn)的手勢(shì)或說(shuō):Good-bye(再見(jiàn)),See you later (回頭見(jiàn))、So long. Take care(再見(jiàn),保重)就可以了。六、比喻用語(yǔ)比喻是一種修辭手段。日常生活中,常借用動(dòng)物或顏色的特征來(lái)形容人之特 性的詞語(yǔ),但這類比喻往往因 語(yǔ)言、文化背景的不同而具有不同的含義。在英 語(yǔ)中dog (狗)的形象一般不差, ??煞褐溉?, 如:You ar e a lucky dog (你可真是個(gè)幸運(yùn)兒)。Everyone has his day(每人在一生中皆有得意之日)。 在漢語(yǔ)里, 用狗比喻人多帶貶意,如走狗、賴皮狗、狗東西、狗 咬呂洞賓、不識(shí)好人心等。另外,由于 環(huán)境、歷史和文化的不同,在表示相 似的比喻或象征意義時(shí),英語(yǔ)和漢語(yǔ)會(huì)使用完全不同的顏色詞,例如:bl ue pictures (黃色電影)、the blue-eye boy(紅人)、to be green-eyed(眼紅、 嫉妒)。green hand ( 沒(méi)有經(jīng)驗(yàn)的人)、in the black(不欠債)、 grey mare (母老虎)、white harvest(晚秋時(shí)節(jié)的收獲)等。七、其他社會(huì)禮節(jié) 中國(guó)人使用謝謝你遠(yuǎn)不及英美人那樣頻繁。中國(guó)只有在別人提供了大量 的幫助時(shí),才說(shuō):謝謝, 而且是真正表示謝意。英美人無(wú)論是家庭成員之 間,還是上下級(jí)之間,上下輩之間,為了一件小事,甚至是份 內(nèi)之事都需說(shuō): Thank you 這里謝謝你只是習(xí)慣性的回答,并不表示多大的謝意。例如: 在給英美人 上對(duì)外漢語(yǔ)課時(shí),每次上完課后,英美學(xué)生習(xí)慣說(shuō):Thank you。 如果回答Thank you,中國(guó)人往往說(shuō) :這是我應(yīng)該做的。把這句話直譯 成It's my duty,就不會(huì)讓英美學(xué)生聽(tīng)起來(lái)那么愉快,因?yàn)镮t's my duty的含意是:我本不想做,但這是我的職責(zé),所以不得不做。這 與漢語(yǔ)表達(dá)的原意有很大出入,適 當(dāng)?shù)幕卮饝?yīng)是It's a pleasure(我很樂(lè)意), Don't mentien it(沒(méi)什么)或You're welcome(不用謝)。 英語(yǔ)中的Please并不完全相當(dāng)于漢語(yǔ)中的請(qǐng),在某些場(chǎng)合表示 請(qǐng)不宜用英語(yǔ)please。比 如:讓別人先進(jìn)門或先上下車時(shí),一般都說(shuō) After you(你先請(qǐng))。在餐桌上請(qǐng)人吃飯吃菜, 喝酒或請(qǐng)人 吸煙時(shí),一 般用Help yourself,而不用please。如果生病, 到醫(yī)院看病應(yīng)說(shuō)Go to see the doctor(看病 )。因此,我們?cè)趯W(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí),應(yīng)了解它的文化背景知識(shí)以及社會(huì)風(fēng)俗習(xí)慣,隨 時(shí)將它與我們的母語(yǔ)進(jìn)行對(duì)比 ,使自己自覺(jué)意識(shí)到不規(guī)范語(yǔ)言產(chǎn)生的根源和避 免方法,進(jìn)而增強(qiáng)使用規(guī)范語(yǔ)言的意識(shí)。
通過(guò)上文的內(nèi)容介紹,大家對(duì)“雅思閱讀:學(xué)習(xí)英語(yǔ)應(yīng)了解一些文化背景知識(shí)”大家是不是有了一個(gè)大致的了解呢?如果大家還想了解更詳細(xì)、更多的相關(guān)內(nèi)容,則可以繼續(xù)關(guān)注本頻道,也可以向本頻道咨詢。
>> 雅思 托福 免費(fèi)課程學(xué)習(xí),AI量身規(guī)劃讓英語(yǔ)學(xué)習(xí)不再困難<<